15.05.2006
Revista Cuvântul împreună cu Institutul Polonez din Bucureşti vă invită la conferinţa
Emil Cioran văzut de trei exegeţi străini



Conferenţiari:
Prof. univ. dr. Michal Pawel Markowski (Universitatea Jagiellona, Cracovia), scriitor, critic literar
Marek Bienczyk, scriitor, traducătorul lui Emil Cioran în limba polonă
Prof. univ. dr. Eugène van Itterbeek, directorul Centrului de Studii "Emil Cioran" (Universitatea "Lucian Blaga" din Sibiu)

Dată şi loc de desfăşurare: Joi 25 mai 2006, orele 18.00, Centrul de Presă al Societăţii Române de Radiodifuziune (Sala Radio), Str. Gen. Berthelot, nr. 60-64. Intrarea este liberă. Pentru detalii şi rezervări sunaţi la tel: 021.311.91.11.

Notă: Conferenţiarii îşi vor susţine intervenţiile în limba engleză şi franceză.



Michal Pawel Markowski:

Printre cărţile publicate: Efectul inscripţiei. Jacques Derrida şi literatura (1997), Nietzsche. Filosofia interpretării (1997), Anatomia curiozităţii (1999, Premiul Fundaţiei Koscielski, 2000), Dorinţa de prezenţă. Filosofiile reprezentării de la Platon la Descartes (1999), Identitate si interpretare (2003, publicată în engleză, premiul Universitatii Jagiellone - 2004), Dorinţă şi idolatrie. Eseuri metafizice (2004, desemnată "Cartea lunii" de către revista literară "Tworczosc" - august 2004)

Traduceri în limba română: Vâltoarea neagră. Gombrowicz, lumea, literatura, trad. de Carmen Bartl, Editura Paralela 45, 2005 (tradusă sau în curs de traducere în limbile: suedeză, italiană, engleză şi franceză)

Marek Bienczyk:

Romancier: Terminal (1994; ediţia franceză: Gallimard, 1997); Tworki (1999; Premiul Reymont pentru Cea mai bună carte a anului, ediţia franceză: Denoël, 2006)

Eseist: L'homme noir (1991); Mélancolie (1996, Premiul Fundaţiei Culturale Poloneze); Les yeux de Dürer (2001); Chroniques du vin (2000)

Traduceri din: Kundera (8 cărţi), Cioran, Barthes, Lanzmann, Proust

Marele Premiu al Francofoniei decernat de Academia Franceză în 2002
În prezent, cercetător la Institutul de Cercetări Literare din Varşovia şi colaborator al revistei L'Atelier du roman (Paris - Toronto).


Eugène van Itterbeek:
În prezent, profesor de literatură franceză contemporană şi director al Centrului de Cercetare "Emil Cioran", la Universitatea "Lucian Blaga" din Sibiu.

Studii în Drept, Filosofie şi Litere, la Universitatea din Leuver (Belgia) şi din Leyde (Olanda). Teză de doctorat despre Charles Péguy

Autor a numeroase cărţi şi articole despre literatura franceză şi a 10 volume de poezie, dintre care 5 sunt în limba franceză şi al unui Journal roumain.

Traducător al poeziilor lui Alain Bosquet, Amadou Lamine Sall, J. J. Padron, Homero Aridjis, Donatella Bisutti, O. C. Jellema.

0 comentarii

Publicitate

Sus