Austria: Georg Trakl (1887-1914)
Naştere
Munţi: cernire, tăcere şi zăpadă.
Sîngerie, vînătoarea coboară în pădure;
O, privirile moi ale sălbăticiunii.
Liniştea mamei; sub brazi negri
Se deschid somnoroasele mîini,
Cînd luna rece răsare năruită.
Oh, naşterea omului. Sub temei de stîncă
Apa albastră vîjîie nocturn,
Suspinînd, îngerul prăbuşit îşi zăreşte imaginea,
O paloare se trezeşte în odaia înăbuşitoare.
Îndoită, luna
Iluminează ochii bătrînei împietrite.
Vaierul, strigătele facerii! Cu aripi negre
Noaptea atinge tîmplele băiatului,
Zăpadă, care cade domol din nor de purpură.
(
Traducere din limba germană de Petre Stoica)
Croaţia: Hrvoje Pejakovic (1960 - 1996)
Căutarea
În spate?
În camera
de-alături?Pe televizor?
În dulapul din baie?
Pe raftul al treilea de jos?
Pe masă, în pat?
Dar foarfeca pe care o iei în mînă seamănă mai curînd cu o carte de sticlă opacă, decît cu un portofel japonez, din care pe neaşteptate a ţîşnit
cîinele-acesta cu un cap mult prea mare... Chiar cauţi
cu-adevărat, în continuare, sau nu faci decît să te urmăreşti pe tine
urmărindu-te în timp ce te urmăreşti, cu
propria-ţi urmă, cu varul labirintului nevăzut? Întocmai cum la ieşirea din cinema, spaţiul ecranului se topeşte încă o clipă în cel al străzii, iar fata, căreia cu greu
i-ai smuls chipul din fluxul imaginilor colorate, îţi spune, încercată de milă: "Pesemne că ai văzut tot programul."
(
Traducere din limba croată de Andra Radic, revăzută de Luiza Palanciuc)