Home

Home
Cititi-ne pe FacebookUrmati-ne pe TwitterFeed RSS gratuit

Spacer

Atelier LiterNet  Sageata  Personale  Sageata  Şantier

Articol publicat exclusiv pe LiterNet.ro

Montalivet '79


Gigi Căciuleanu

30.10.2016
TextText mai micText mai mare
Versiune imprimabila Adauga cu AddThis
Articolul anterior din rubrică
Articolul urmator din rubrică
Vântul şi-a schimbat culoarea
e curios
culoarea vântului
pare ceva atât de inconsistent
încât ai zice
că nu are culoare

Soarele şi-a schimbat locul pe cer
e curios
locul unde tocmai a fost
dispare
din moment în moment
încât ai zice că nu-i soare

Nisipul se schimbă şi el
curios nisip
mişcător şi plin de sare
ca un timp întors pe dos

Singură pe lume
a mării culoare



Le vent a changé de couleur
c'est drôle
la couleur du vent
c'est tellement peu consistant
qu'on dirait
qu'il n'a pas de couleur

Le soleil a changé de place
c'est marrant
la place du soleil
s'efface
d'instant en instant
on dirait
qu'il n'y a pas de soleil

Le sable aussi a changé
drôle de sable
amer et instable
comme le temps à l'envers

Seule au monde
la couleur de la mer



El viento
a cambiado de color
es extraño
el color del viento
es tan poco consistente
que parece no hay color

El sol ha cambiado de lugar
es extraño
el lugar donde fue el sol
se desvanece tanto
a cada instante
que parece que no hay sol

La arena también cambió
extraña arena
movediza e amarga
como si fuese tiempo al revés

Solo en el mundo
el color del mar



The wind has changed colour
it's funny
the colour of the wind
it's so inconsistent
that it looks
like there is no colour

The sun has changed his place
it's funny
the place of the sun
vanishes
so often
that it looks
like there is no sun

The sand also changed
funny sand
bitter and unstable
as time turned inside out

Alone in the world
the colour of the sea


Articolul anterior din rubrică
Toate articolele din rubrică
Articolul urmator din rubrică




0 comentarii

Spacer Spacer