dar pe limba lor
cœur noir
corazón negro
corazón negro
iar eu dansez
aşa cum uneori
mor păsările-n zbor
noir corazón
şi
negro cœur
dor
saudade
nostalgie
inimă neagră
носталгия (nostàlguia)
tot dorda
şi ei
peştii
latră uneori
car les poissons aboient aussi
mais dans leur langue
inimă neagră
negro corazón
negro corazón
je danse
comme les oiseaux
qui meurent parfois
pendant leur vol
corazón noir
et
negro cœur
dor
saudade
nostalgie
saudade
носталгия (nostàlguia)
tellement negraon ne vit pas
de poésie
dor negru
saudade noire
de poésie
on ne peut qu'en mourir
oui
les poissons
aboient
aussi
Los peces, ellos, también ladran
Mas en su propio idioma
cœur noir
e
inimă neagră
yo bailo
como los pájaros
que mientras vuelan
mueren
inimă neagră
y
cœur noir
nostalgia
saudade
nostalgie
corazón negro
nostalgie
носталгия (nostàlguia)
siempre ellasi
los peces
también a veces
ladran