câteodată
apa din mare
dispare
şi pe nepusă masă
prin păduri
nici umbră de pom
aer
doar
ne-aer
pe ne-pământ
vântu-i
şi mai ne-vânt
iar prin păduri
încovoietorul de arbori
atunci când turbat nu goneşte
adoarme
în hău
între două zbârcituri
de univers
parfois
en mer
l'eau disparaît
et en forêt
du coup
plus l'ombre d'un arbre
seul
de plein fouet
le vent
en pleine mer
l'air
est vague
et en forêt
le courbeur d'arbres
lorsqu'il ne se déchaîne pas
s'endort
dans le néant
entre deux plis
de l'univers
***
a veces
en pleno mar el agua
desaparece
y en el bosque no queda
ni siquiera la sombra
de un árbol
sólo
ráfagas
aire
nada más vago
que el viento
sobre el agua
y en el bosque
el doblador de árboles
cuando no corre
queda dormido
en la nada
entre dos pliegues
del universo