peste mări
şi ţări
regi şi magi
în genunchi
s-au pus
mioriţele de prin curţi
şi de pe izlazuri
de peste ţări şi mări
au ridicat capul
au adulmecat
şi în aerul dimineţii au tresărit
deasupra
una câte una stelele toate
au început
să se stingă
doar cea de foc
a rămas
purtând în ea
lumina celorlalte
(Santiago, 1 decembrie 2011)
la nouvelle s'est répandue
au-delà des mers
au-delà des terres
rois et mages
se mirent
à genoux
les agneaux des étables
et ceux des pâturages
ont relevé leurs têtes
ont reniflé
et dans l'air du matin
sursautèrent
là-haut
une à une
les étoiles commencèrent
à s'éteindre
seule celle de feu
est restée
amassant en elle la lumière
de toutes les autres
(Santiago, 1 décembre 2011)
***la noticia se expandió
más allá de tierras
y mares
reyes y magos
de rodillas
se pusieron
los corderos de los establos
y pastos
más allá de mares y tierras
levantaron sus cabecitas
olfatearon
y en el aire de la mañana se estremecieron
arriba
una a una
las estrellas
empezaron a apagarse
sólo quedó la de fuego
llevando en ella
la luz
de todas las demás