23.12.2012
vestea s-a dus
peste mări
şi ţări
 
regi şi magi
în genunchi
s-au pus
 
mioriţele de prin curţi
şi de pe izlazuri
de peste ţări şi mări
au ridicat capul
au adulmecat
şi în aerul dimineţii au tresărit
 
deasupra
una câte una stelele toate
au început
să se stingă
 
doar cea de foc
a rămas
purtând în ea
lumina celorlalte
(Santiago, 1 decembrie 2011)
 

(El Banch (El Ballet Nacional Chileno) / Magnificat de Gigi Căciuleanu)

la nouvelle s'est répandue
au-delà des mers
au-delà des terres
 
rois et mages
se mirent
à genoux
 
les agneaux des étables
et ceux des pâturages
ont relevé leurs têtes
ont reniflé
et dans l'air du matin
sursautèrent
 
là-haut
une à une
les étoiles commencèrent
à s'éteindre
 
seule celle de feu
est restée
amassant en elle la lumière
de toutes les autres

(Santiago, 1 décembre 2011)
***

la noticia se expandió
más allá de tierras
y mares
 
reyes y magos
de rodillas
se pusieron
 
los corderos de los establos
y pastos
más allá de mares y tierras
levantaron sus cabecitas
olfatearon
y en el aire de la mañana se estremecieron
 
arriba
una a una
las estrellas
empezaron a apagarse
 
sólo quedó la de fuego
llevando en ella
la luz
de todas las demás

2 comentarii

  • Un phare soleil...
    Souabria Thérèse., 30.12.2012, 16:38

    Noël tel un phare soleil qui éclaire le monde, suite aux mouvements des étoiles/êtres humains dans la nuit, s'unissant dans l'énergie de feu de cette fête pour former un soleil géant, voilà où m'amène avec bonheur ce poème sur cette célébration religieuse devenue peu à peu traditionnelle.

  • Noël
    Chauviré, 25.12.2014, 20:44

    tres beau commentaire, je n'aurai pas fait mieux.
    Bravo Gigi.

Publicitate

Sus