de ce-om gîndi oare
că anii se scurg
anii nu-s apă
sînt pietre
sînt ţopăieli de şotron
pumni în burtă
şuturi în fund
unii şchioapătă
alţii se-mbulzesc flămînzi
unii sînt clipă
alţii veac
mere furate din grădini interzise
ciozvîrte de inimă avariată
frunze împrăştiate de vînt
anii nu curg
ci se rotesc la nesfîrşit
în aceeaşi morişcă
aceeaşi maşină de tocat carne
nu
anii nu curg
noi sîntem cei care ne scurgem
strecurîndu-ne fiecare cum poate
printre ochiurile nepăsătoarei lor site
pourquoi est-ce que nous pensons
que les années s'écoulent
ce n'est pas de l'eau
ce sont des cailloux
des sautillements de marelle
des coups de poing dans le ventre
des coups de pied dans le derrière
certaines sont boiteuses
d'autres s'agglutinent affamées
certaines sont instant
d'autres siècle
des pommes volées dans des jardins interdits
des morceaux de cœurs avariés
des feuilles dispersées par le vent
les années ne s'écoulent pas
mais tournent sans fin
dans la même moulinette
le même hachoir à viande
non
les années ne s'écoulent pas
c'est nous qui nous faufilons
chacun comme il le peut
à travers les mailles de leur insouciante passoire
¿por qué pensamos
que los años fluyen?
los años no son agua
son piedras
saltitos de rayuela
puñetazos en el vientre
patadas en el trasero
algunos son cojos
otros se aglutinan hambrientos
algunos son instantes
otros siglos
manzanas robadas en jardines prohibidos
pedazos de corazón podrido
hojas dispersas por el viento
los años no fluyen
sino giran sin fin
en el mismo molino
la misma maquina de picar carne
no
los años no corren
somos nosotros los que nos deslizamos
cada uno como pueda
a través de las mallas de su despreocupado tamiz