06.01.2013
Eu, acel străin din oglindă

Valul zdrobeşte stânca
Şi la rându-i se sparge de stânci
Sertarele din creier
Deschise sau închise
Sînt la fel de adânci
Lume / Anti - lume
Prăpastia
Un munte întors pe dos
Dacă n-ar fi pământul şi cerul
Soarele şi luna
Ce mare folos
 
acel străin din oglindă, Eu
 
Dacă n-ar fi soarele şi luna
Pământul şi cerul
Oare ce folos
Lumi / Anti - lumi
Munţii toţi sînt
Râpe şi prăpăstii întoarse pe dos
Sertarele din creier
Închise sau deschise
Sînt la fel de adânci
Valul zdrobeşte stânca
Şi la rându-i se sparge de stânci

Eu, acel străin din oglindă
acel străin din oglindă, Eu
Eu, acel străin din oglindă
 


Moi, cet étranger dans le miroir
 
La vague brise la roche
Et à son tour s'écrase contre les rochers
Les tiroirs du cerveau
Qu'ils soient ouverts ou fermés
Sont aussi profonds
Monde / Anti - monde
Une montagne à l'envers
La vallée
S'il n'y avait pas le ciel et la terre
La lune et le soleil
À quoi bon
cet étranger dans le miroir, Moi
 
À quoi bon
La terre et le ciel
S'il n'y avait pas le soleil et la lune
Monde / Anti - monde
Une montagne à l'envers
La vallée
Les tiroirs du cerveau
Qu'ils soient fermés ou même ouverts
Restent aussi profonds
Les vagues écrasent la roche
Et à leur tour se brisent contre les rochers
 
Moi, cet étranger dans le miroir
cet étranger dans le miroir, Moi
Moi, cet étranger dans le miroir
 
***
 
Yo, aquel extranjero en el espejo
 
La ola rompe la roca
Y se rompe contra las rocas a su vez
Los cajones del cerebro
Abiertos o cerrados
Son igual de profundos
Los precipicios
Montañas al revés
Mundo / Anti - mundo
Si no habría cielo y tierra
La luna y el sol
¿Para qué?
 
aquel extranjero en el espejo, Yo
 
¿Para qué?
El sol y la luna?
Si no habría tierra y cielo
La montaña
Un precipicio al revés
Mundos / Anti - mundos
Los cajones del cerebro
Cerrados o abiertos
Son igual de profundos
Las olas rompen la rocas
Y se rompen contra la roca a su vez
 
Yo, aquel extranjero en el espejo
aquel extranjero en el espejo, Yo
Yo, aquel extranjero en el espejo

1 comentariu

  • Puzzle.
    Souabria Thérèse., 13.01.2013, 14:59

    Dans le puzzle de la personnalité des morceaux de soi-même, ce poème m'inspire en sensations d'état d'être; la photographie renforçant celles-ci.

    Quelle est la fonction réelle du miroir?
    Montrer les manques?
    Alors l'honnêteté et le regard acéré sont nécessaires...

    Ce poème ouvre une dimension énergétique grâce au miroir que j'apprécie énormément.
    A l'opposé, la photographie avec les grilles d'entrée, suggère la compression et le manque de liberté.

    Entre l'éclatement de soi, et l'enfermement du moi, apparaît à mon sens, la balance vitale en perpétuels mouvements d'être.

Publicitate

Sus