23.08.2015
Rugina cîtor toamne
Să se fi aşternut oare peste răstimpul pămîntului
O şosea fără sfîrşit
Curgând de la Minus la Plus
 
Cîte zăpezi de înălţimi de munte
Să se fi topit în mările calde
Sub întîmplătorul soare
De la Sud la Nord De la Răsărit la Apus
 
Cîte lacrimi Cît sînge
Să fi hrănit oare iarba şi norii
Cîte iubiri să-şi fi stins arzîndul nesaţ
În nepăsări de gheaţă
 
Cîtă viaţă să se fi adunat oare
Prin cutele întortocheate ale morţii
Gata să ţîşnească la primul prilej
Din asfalt Din piatră seacă Din ceaţă


 
La rouille de combien d'automnes
Aurait recouvert les années de la terre
Une route sans fin allant de Moins à Plus
Assoiffée d'extrémités cardinales
 
Combien de larmes Combien de gouttes de sang
Auraient nourri l'herbe et les nuages
Combien d'amours auraient éteint leurs incendies
Dans les indifférences glaciales
 
Combien de neiges des hauteurs
Se seraient abîmées dans les mers chaudes
Du Nord au Sud De L'est à l'Ouest
Sous le soleil du hasard
 
Quelle quantité de vie se serait accumulée
Dans les plis alambiqués de la mort
Prête à surgir encore et encore plus fort
De la pierre De l'a asphalte Du froid brouillard
 
*
 
¿La herrumbre de cuantos otoños
Habrá cubierto los años de la Tierra?
Una ruta sin fin yendo de menos a más
Hambrienta de extremidades cardinales
 
¿Cuántas lágrimas? ¿Cuantas gotas de sangre
Habrán alimentado las nubes, la hierba?
¿Cuántos amores habrán apagado sus fuegos ávidos
Dentro de indiferencias glaciales?
 
¿Cuanta nieve de las alturas
Se habrá hundido en los cálidos mares
Del Norte al Sur del Oriente al Occidente
Bajo el sol de tantos azares?
 
¿Qué cantidad de vida se habrá acumulada
Dentro de los pliegues complicados de la muerte?
Lista para surgir aun más fuerte
A través del asfalto De la piedra De la niebla helada

0 comentarii

Publicitate

Sus