29.01.2017
(adaptat din franceză)

În visul său
Amestecat cu vise nevisate
Era Iliada
Şi era Odyseea
Precum şi povestea sorţii unui rege
Cu inimă de leu

Nici un pic de răgaz
În războiul dintre ceaţă
Şi al nopţii senin
Nici o Stea Polară
Spre a-i fi călăuză marinarului pierdut
Şi nimeni să-l aştepte
Lângă pontonul vechi
De lemn
Cu ruginite cuie

Atuncea el coboară
Din nava bântuită
Atras de acea voce care
Pare să-l cheme
Un glas rece
Care nu-i glas
Ci doar ecoul unui vis fără cuvinte
Un vis al unui leu
Cu inimă de rege



Dans son rêve
Mélangé à des rêves non rêvés
Il y avait Iliade
Il y avait Odyssée
Et l'histoire du destin d'un roi
Au cœur de lion

Pas de trêve
Dans la guerre du brouillard
Avec la nocturne clarté
Pas d'Étoile du Nord
Pour guider le marin égaré
Personne pour l'attendre
Au vieux ponton
En bois
Aux clous rouillés

Il descend alors
Du navire hanté
Attiré par une voix
Qui fait semblant d'appeler
Une voix froide
Qui n'est même pas une voix
Mais l'écho d'un songe muet
Le rêve d'un lion
Au cœur de roi



(adaptación del francés)

En su sueño
Mezclado con sueños no soñados
Había Odisea
Ilíada
Y la historia de la suerte de un rey
Con corazón de león

Ninguna tregua
En la guerra de la niebla
Con la claridad de la noche
Ninguna Estrella Polar
Para guiar al marinero extraviado
Nadie para esperarlo
Al antiguo dique
De madera
Con clavos oxidados

Entonces él se va
De la nave embrujada
Atraído por esta voz
Que parece llamar
Una voz sin calor
Que ni siquiera es voz
Sino el eco de un sueño mudo
Un sueño de león
Con corazón de rey


0 comentarii

Publicitate

Sus