tăcuţi şi nemişcaţi
în transparenţa de dinainte şi de după
minuscule stane fără umbră
imobile furnici umane
cioplite din stâncă de timp
din piatră de clipă stătută
în verticala amiază
greu
plumb nesfârşit
stau
măsurătorii de dealuri
calculatori de dune
contabili de convexităţi
geométri de adâncituri
cu nemişcate gesturi
cântărind din ochi
în transparenţa de dinainte şi de după
lenta
interminabila
coregrafie
a dealurilor
(mai 2010, deşertul Atacama, Chile)
***
des deux côtés de la route
immobiles et muets
dans la transparence d'avant et d'après
minuscules rochers sans ombre
immobiles fourmis humaines
sculptés dans la roche du temps
dans la pierre stagnante de l'instant
dans le vertical midi
lourd
plomb sans fin
debout restent
les mesureurs de collines
calculateurs de dunes
géomètres de convexités
comptables de rainures
avec des gestes immobiles
pesant du regard
dans la transparence d'avant et d'après
l'interminable
lente
chorégraphie
des collines
(mai 2010, le désert d'Atacama, Chili)
***
por ambos lados de la carretera
silenciosos e inmóviles
en la transparencia de antes y después
minúsculas rocas sin sombra
inmóviles hormigas humanas
esculpidas en roca de tiempo
en piedra de estancado momento
bajo el vertical mediodía
pesado
plomo sin fin
de pie permanecen
los medidores de cerros
calculadores de dunas
contadores de altitudes
geómetras de surcos
pesando
con sus inmóviles gestos
en la transparencia de antes y después
la lenta
e interminable
coreografía
de los cerros
(mayo 2010, desierto de Atacama, Chile)