mă uit la mine
cum dorm
şi cum visul mă duce
mă uit
fără să văd
drum şi răscruce
mă uit la toate cele
iar ele
se uită şi ele
la mine
rânjind
cu jind
mă întreb
cum
de ce
pentru ce
de unde
şi până unde
atât de bineşi algebric
mă simt răstignit
între minus şi plusmă îmbată cum se cuvine
soarele rănit sângerând la apus
valului care mă răstoarnă şi mă pătrunde
cu dinţii creierului îi pun stăvilar
pentru ca
otrăvit
să-l arunc oftând
de fiecare dată mereudin
acelaşi
al meu
neconsumat
pahar
je regarde par la fenêtre la ville endormie
je me vois
dormir
et je vois le rêve qui m'emporte avec lui
je regarde
sans voir
chemins et carrefours
je regarde les choses
et à leur tour
elles aussi
me dévisagent
avec leur sourire en coin
envieux et narquois
je me demande
comment
pourquoi
d'où
et
jusqu'à quel point
si algébriquementje me trouve déchiré
entre
le « plus » et le « moins »au passage
le saignements d'un coucher de soleil
me saoule comme il se doit
à la vague qui me pénètre et me retourne
avec les dents du cerveau je mets barrage
pour
qu'empoisonné
la rejeter aussitôt en soupirant
toujours
du même
verre
que je n'ai guère
consommé
*
miro por la ventana a la ciudad que duerme
me veo a mí mismo
dormido
mientras que el sueño me lleva consigo
miro
sin ver
caminos y encrucijadas
miro a las cosas
y ellas
todas
también me miran
con su sonrisa
malvada
y envidiosa
me pregunto
cómo
porqué
de
y
hasta donde
si algebraicamenteme encuentro
desgarrado
entre el "más" y el "menos"con la sangre de la puesta del sol
me estoy emborrachando como se debe
a la ola salvaje que me llena y me da la vuelta
con los dientes del cerebro le meto baraje
para que
envenenado
botarla suspirando
del
siempre mismo
mío
no consumido
vaso