12.10.2014
nu ştiaţi că pe frunzele toamnei
pe toate câte cad
e scris ceva?

câte un cuvinţel
pentru fiecare dintre noi

adevărat este
că ar fi trebuit să fi rămas cel puţin o dată repetent
la şcoala primăverii
ca să o poţi vedea

însă ca să reuşeşti
nu numai a citi
ci şi a descifra
ceea ce este scris pe frunzele toamnei

e musai să le treci
prin sita iernii
prin nerăbdările copilăriei
prin viscolul viselor
prin bucuriile căzute din senin

şi de abia atunci
poate (spun: poate!)
i-ar putea apărea
fiecăruia (după capacităţile sale!)
ceea ce vântul scrie pe ascuns
pe frunzele căzânde
ale toamnei



ne saviez-vous pas que sur les feuilles d'automne
sur toutes celles qui tombent
il est écrit quelque chose?

un petit mot
pour chacun d'entre nous

il est vrai
qu'il aurait fallu redoubler au moins une fois
à l'école du printemps
pour pouvoir le voir

mais pour réussir
non seulement à lire
mais surtout à déchiffrer
ce qui est écrit sur les feuilles d'automne

il faut à tout prix les passer à travers
le tamis de l'hiver
les impatiences de l'enfance
le blizzard des rêves
les joies tombées du ciel

et alors seulement
peut-être (je dis bien peut-être!)
pourrait apparaître
à chacun (selon ses capacités!)
ce que le vent écrit en cachette
sur les feuilles volantes
de l'automne

***

¿no sabían que en las hojas de otoño
todas las que caen
está escrito algo?

una pequeña palabra
para cada uno de nosotros

lo cierto es que
hubieran tenido que repetir curso al menos una vez
a la escuela de la primavera
para poder verlo

pero para ser capaz
no sólo leer
sino descifrar
lo que está escrito en las hojas del otoño

deberían a toda costa pasarlas por
el tamiz del invierno
las impaciencias de la infancia
la ventisca de los sueños
las alegrías caídas del cielo

y sólo entonces
tal vez (¡y digo: tal vez!)
podría aparecer
a cada uno (¡según sus capacidades!)
lo que escribe en secreto el viento
en las hojas sueltas
del otoño

0 comentarii

Publicitate

Sus