azi dimineaţă
cum am deschis fereastra
plopul mi-a vorbit
cu voce tare
neşoptit
mi-a vorbit despre Dumnezeu
cum plopule?
de ce mie? de ce eu?
Ehei!
îmi răspunse el
cu un oftat
aruncat în vânt
după care tăcu
de sus
ca de obicei
din înălţimea-i cea mare
cu capul ascuns în cer
şi-am înţeles atunci
că-ntr-un cuvânt
plopul îmi spuse
ce avea de spus
ce matin
dés que j'ai ouvert la fenêtre?
le peuplier m'a parlé
non murmuré
à haute voix
il m'a parlé de Dieu
comment?
pourquoi moi?
Eh!
me répondit-il avec un soupir
lancé dans le vent
pour se taire ensuite
comme d'habitude
du haut de sa grandeur
la tête cachée dans le ciel
j'ai compris alors
qu'en un seul mot
le peuplier m'a dit
ce qu'il avait à me dire
esta mañana
tan pronto como abrí la ventana
el álamo me habló
no murmurado
en voz alta
me habló de Dios
¿cómo?
¿Por qué yo?
¡Eh!
me contestó
con un suspiro
lanzado en el viento
y luego se cayó
como de costumbre
desde lo alto de su grandeza
la cabeza oculta en el cielo
entendí entonces
que en una palabra
el álamo me dijo
lo que tenía que decirme