17.08.2014
traducerea intra-lingvistică (intra-linguală, intra-indiomatică) (este în acelaşi timp mai util şi mai drept să ne spunem că relaţiile noastre sînt unele de traducere; doar aparent, printr-un construct şi printr-o convenţie politico-reductive, de reprezentare macro-semiotică, vorbim [în] aceeaşi limbă)
 
traducerea inter-lingvistică (inter-linguală, inter-idiomatică) (ceea ce numim de obicei traducere, dintr-o limbă în alta)
 
traducerea inter-medială (linia de producţie, munca cu arta; arta = constituirea de mesaje doar ca/prin traducere; mesaj = trecere, transmitere, traducere; arta ca transducţie [Jean-Baptiste Naudy])
 
traducerea inter-culturală (noul comparativism global-imanent)
 
traducerea inter-religioasă (teologia ca traductologie; religia ca traducere pe orizontală şi pe verticală)

0 comentarii

Publicitate

Sus