X
Ce vor gîndi de-al meu sombrero,
după un secol, polonezii?
Dar de-a mea poezie-aceia
ce sîngele nu-mi pipăiră?
Cum se măsoară oare spuma
care din halbă se prelinge?
Ce face musca-ntemniţată
într-un sonet al lui Petrarca?
Cît înc-or mai vorbi ceilalţi,
cînd noi ne-am spus de mult cuvîntul?
Ce-ar zice-acum José Marti
de pedagogul Marinello?
Cîţi ani o fi avînd Noiemvrie?
O, toamna, - oare ce plăteşte
cu-atîtea galbene parale?
Cum se numeşte-acest cocktail
din fulger botezat cu vodcă?
XII
Şi oare cui zîmbeşte-orezul
Cu dinţii albi şi fără număr?
De ce în vremi întunecate
scrii cu cerneală nevăzută?
Ştie frumoasa din Caracas
cîte fustiţe are roza?
De ce mă pişcă-atîţia purici
şi-atîţi majuri literatori?
Ce vor gîndi de-al meu sombrero,
după un secol, polonezii?
Dar de-a mea poezie-aceia
ce sîngele nu-mi pipăiră?
Cum se măsoară oare spuma
care din halbă se prelinge?
Ce face musca-ntemniţată
într-un sonet al lui Petrarca?
Cît înc-or mai vorbi ceilalţi,
cînd noi ne-am spus de mult cuvîntul?
Ce-ar zice-acum José Marti
de pedagogul Marinello?
Cîţi ani o fi avînd Noiemvrie?
O, toamna, - oare ce plăteşte
cu-atîtea galbene parale?
Cum se numeşte-acest cocktail
din fulger botezat cu vodcă?
XII
Şi oare cui zîmbeşte-orezul
Cu dinţii albi şi fără număr?
De ce în vremi întunecate
scrii cu cerneală nevăzută?
Ştie frumoasa din Caracas
cîte fustiţe are roza?
De ce mă pişcă-atîţia purici
şi-atîţi majuri literatori?
Traducere de Victor Ivanovici şi Andrei Ionescu, din Libro de las Preguntas / Cartea întrebărilor, 1974, oferită de Institutul Cervantes.
Citiţi o evocare a lui Pablo Neruda semnată de Carlos Fuentes în Atelier LiterNet.