Home

Home
Cititi-ne pe FacebookUrmati-ne pe TwitterFeed RSS gratuit

Spacer

Atelier LiterNet  Sageata  Poezie  Sageata  Poezia săptămânii

Articol publicat exclusiv pe LiterNet.ro

Întrebare


Rabindranath Tagore, traducere de Ioana Ieronim

08.02.2019
TextText mai micText mai mare
Versiune imprimabila Adauga cu AddThis
Articolul anterior din rubrică
Articolul urmator din rubrică
(traducere după versiunea engleză de Pushpita Alam)

Oh, Doamne, veac după veac îţi trimiţi solii
În lumea asta fără milă
"Să iertaţi totul," au predicat,
"Curăţaţi inima voastră de răutate."
"Iubiţi," au îndemnat ei lumea.
Solii au fost adoraţi şi-ndelung pomeniţi, dar
În ziua neagră de azi, trebuie să-i întorc din cale
Fără a-i lăuda şi răsplăti.

Am văzut lăcomia mascată lovind pe cei slabi
În ascunziş de noapte
Am văzut crimele celor puternici nepedepsite
Şi cuvântul dreptate plângînd în tăcere.
Am văzut un tânărul nebun care-a murit
Izbindu-se în zadar cu capul de pietre.

Glasul mi-e astăzi gâtuit, flautul n uare sunet,
Sunt captiv al unei nopţi fără lună,
Lumea mi-a fost acoperă cu un giulgiu de coşmar,
Printre lacrimi vă întreb
I-aţi iertat pe cei care v-au otrăvit orizontul,
v-au strivit lumina? Le-aţi dăruit iubirea voastră?
(în perioada 1 noiembrie 2018 - 28 februarie 2019, curatorul acestei rubrici este poeta Ioana Ieronim)
Articolul anterior din rubrică
Toate articolele din rubrică
Articolul urmator din rubrică




0 comentarii

Spacer Spacer