de Edgar Allan Poe
Fie-i sortite-aceste rime celei
Privind cu ochiul luminos al stelei,
Ce-aici găsi-va propriu-i nume, - care
Tainic rămâne-va cui mult noroc nu are.
Or, dacă şti-vei versul bine-a-l rumpe,
O amuletă,-n el, cu pietre scumpe
Ai să găseşti, ce poartă-se la piept, -
Doar să-l silabiseşti nu foarte drept,
Ci cum un şarpe printre vorbe, - fi'ndcă nu
E,-altminteri, nici un chip să-l dibui, tu!
Şi totuşi, nu gordianul nod aşteaptă,
Ca tu să-l mai dezlegi cu-o spadă dreaptă,
Atâta timp cât n-ai să uiţi că nu e
Vreo taină ce, în timp, nu se descuie...
Înscrise ăstei coli, îs trei cuvinte, -
Le ştiu, fie şi dacă slova minte
Precum minţea navigatorul Pinto;
Dar eu, care o cânt, nu pot să mint o
Iubită ce, făr' de-a numi-o-anume,
O chem, în filigrană, pe-adevăratu-i nume.
A Poor Young Shepherd
de Paul Verlaine
De-un sărut mă tem
Ca de-un roi de-albine.
Sufăr, nu mi-e bine,
Toată noaptea gem.
De-un sărut mă tem.
Ci mi-i, totuşi, dragă
Fata spelbă, Kate, -
Gura-i ca de fragă,
Boiul ei cochet...
Ah, cât mi-i de dragă!
Sfântul Valentin
Azi-i, şi-anevoie
Mi-i să-i spun cât ţin
S-o sărut în voie, -
Sfinte Valentin!
Eu îi sunt logodnic,
Şi mă bucur, - dar
Cum i-aş face rodnic
Sânul, când i-s doar
Un sărman logodnic?!
De-un sărut mă tem
Ca de-un roi de-albine.
Sufăr, nu mi-e bine,
Toată noaptea gem.
De-un sărut mă tem.