***
1. Peter Høeg şi identitatea daneză
Peter Høeg a "izbucnit" între numele de prim rang ale literaturii contemporane universale în 1992, odată cu publicarea romanului Cum simte domnişoara Smilla zăpada[1]. Scris cu nerv şi lirism,
Prin tradiţie, danezii, cu educaţia grundtvigiană[4] în sânge, sunt neîncrezători în tot ce înseamnă excepţie, fantezie exagerată, talente sau capacităţi speciale; crescuţi în spiritul "legilor lui Jante" formulate de către scriitorul norvegian Aksel Sandemose[5] (care reprezintă o definiţie de neocolit în lecturile despre aceste meleaguri, făcând din "noi" - motiv de mândrie şi considerând eul un "nimic fără "noi"), danezii au un rol aparte în civilizaţia nordică. În ciuda declaratei modestii şi "platitudini" declarate, a modului de a fi activi în comunitate, au o melancolie subiacentă care îi face să viseze neîncetat la hygge, starea plăcută cu poveşti din jurul lumânărilor aprinse, şi nu dispreţuiesc "expansiunea înăuntru", care a început în urma războaielor napoleoniene. În 1814 danezii au fost nevoiţi să renunţe la Norvegia şi să încheie pace cu Suedia, pierderile teritoriale instaurând la nivel naţional atmosfera de depresie[6] şi retragere în sine; a urmat însă "epoca de aur" a concentrării asupra conturului spiritual, asupra muzicii, picturii, literaturii. Datorită teologului Grundtvig, convins că evoluţia unui popor depinde nu numai de credinţa sa, ci şi de educaţie,
Şi totuşi, Epoca de Aur daneză (Guldalderen) nu a întărit doar egalitarismul. "Izbirea de Europa", care a produs "întoarcerea spre lăuntru", spre autocunoaştere, autodefinire, a deschis şi calea interesului pentru inventivitate, talent. "Suntem înconjuraţi din toate părţile de apă şi am pierdut toate războaiele..." spune poetul Klaus Rifbjerg. O lume a melancoliei şi a lipsei de neobişnuit - "dar
Hans Christian Andersen, povestitorul care, pe lângă sufletul de poet, mai avea şi un altul, de jurnalist şi reporter, scria, pornit la 1840
Referinţele høegiene nu ocolesc nici scrierile filozofice ale lui Kierkegaard. În Fata tăcută, Kierkegaard e invocat ca personaj din umbră, chiar dacă nu lipseşte uneori ironia. "Ar fi trebuit să fie de faţă". "Kierkegaard scrie undeva că nu trebuie decât să mergi înainte şi toate merg ca pe roate. Ar fi trebuit să fie şi el de faţă în seara aceea." "La începutul lui
În 1946, dramaturgul Kjeld Abell descrisese danitatea ca pe o cetate de mătase, în piesa Silkeborg (chiar aşa se traduce numele acestui oraş care există în realitate, şi pe care îl aminteşte şi Peter Høeg). Mătasea pe care nici un duşman nu o poate învinge: la prima vedere moale şi mlădioasă, se umflă în furtună, devine o apărătoare puternică precum flamura victorioasă care mătură totul în jur. În vreme de război danezul e brav, în vreme de pace e negustor sau ţăran plin de umor, sceptic faţă de autorităţi şi cuvinte mari, gata să ochească ocaziile, dar nu totdeauna investind energie pentru a le exploata. Personajele lui Peter Høeg transmit la rândul lor această viziune asupra Danemarcei. Toţi sunt egali, indiferent de starea socială, vârstă, chiar dacă sunt minoritari - şi, evident, minorităţile sunt un subiect de neocolit în zilele noastre[11]. Chiar dacă există excepţii, fenomene neobişnuite - precum fata cu puteri îngereşti, clovnul iluminat sau maica mireană cu centură neagră de aikido din Fata tăcută - autorul are mereu grijă să atragă atenţia asupra riscurilor: "Dar e un efort. Victoriile noastre sunt la fel. Şi suferinţele. Încearcă o clipă să simţi uşurarea din ceea ce e obişnuit". De aceea, indiferent de anvergura fanteziei din cărţile høegiene, personajele se tutuiesc (în zilele noastre danezii aproape că nu mai folosesc vechile formule de politeţe, decât la Curtea regală; daneza a devenit aproape o limbă în care nu mai există decât persoana a doua singular.)
"Caracterul marinăresc" danez, deseori luat peste picior (după bombardarea flotei, în 1807, de către englezi,
Nu în ultimul rând, umorul, care îndulceşte şi cele mai acute situaţii, e o caracteristică daneză la care autorul Fetei tăcute recurge spre a relaxa naraţiunea exact în momentele cele mai neverosimile. Şi în
2. Viaţa, opera lui Peter Høeg
Peter Høeg
Volume publicate:
Forestilling om det Tyvende århundrede (Reprezentare despre secolul al
Fortællinger om natten (Povestiri despre noapte), 1990
Frøken Smillas fornemmelse for sne (Cum simte domnişoara Smilla zăpada) 1992.
De måske egnede (Cei poate potriviţi), 1993
Kvinden og aben (Femeia şi maimuţa), 1996
Den stille pige (Fata tăcută), 2006
Elefantpassernes børn (Copiii paznicilor de elefanţi ), 2010.
Debutul în proză scurtă şi următorul volum de povestiri, Fortællinger om natten (Povestiri despre noapte), 1990, cu întâmplări petrecute toate în aceeaşi noapte, 19 martie 1929, deşi în locuri diferite: poveşti de dragoste sau despre viaţa unor artişti, cu atacuri la convenţionalismul vieţii daneze -
Dar adevăratul succes de public, în plan internaţional,
De måske egnede (Cei poate potriviţi, 1993 - tradus şi sub titlul Marginalii), roman din lumea adolescenţilor neadaptaţi la convenţionalitatea unei şcoli private din anii '70, în care critica a descifrat şi un autoprtret høegian, descrie lumea provincială, închisă, a copilăriei daneze şi lansează tema compasiunii, reluată ulterior.
Prin Kvinden og aben (Femeia şi maimuţa, 1996) apare, dincolo de povestea de dragoste între o femeie şi un cimpanzeu neobişnuit, amintind oarecum de zeii din Planeta maimuţelor, ideea că evoluţia interioară - animalul care devine om - poate avea loc şi în mijlocul tumultului vieţii, nefiind necesară izolarea, ci doar concentrarea şi o viaţă dusă năzuind Binele.
Peste zece ani, Den stille pige (Fata tăcută, 2006), thriller spiritual, reia tema transformării la alt nivel: al omului devenind zeu. Prin povestea clovnului care descifrează lumea prin sunete şi porneşte în aventura salvării unor copii cu capacităţi suprasenzoriale, capabili să schimbe realitatea. Realismul magic al scriiturii aduce laolaltă oameni, haruri stranii, muzici, înţelepciuni sincretice, fără ca romanul să renunţe la densitatea şi tensiunea acţiunii, nici la ironie şi umor.
Elefantpassernes børn (Copiii paznicului de elefant ), 2010, roman pornind de la maxima indiană: "Vrei să fii prieten cu un paznic de elefant? Atunci
Despre viaţa lui Peter Høeg nu se ştie prea mult, autorul cultivând, declarat, un mit al retragerii din viaţa publică şi al izolării. Dă rareori interviuri, iar când o face, spune mereu că e important să faci o pauză, să contempli timpul ieşind în afara lui - că o carte e un fenomen lent, în comparaţie cu viteza societăţii[14]. Modest, nu se consideră "un simbol danez", cum a fost numit de critica internaţională, declarând în puţinele interviuri pe care
3. Fata tăcută: muzica, tăcerea, clovnul "iluminat"
După Smilla, nu
Povestea urmăreşte aventurile clovnului Kasper Krone, învinuit de evaziune fiscală în Danemarca şi ameninţat cu deportarea în Spania. Dotat cu un auz suprasensibil, datorită căruia identifică oameni, lucruri şi chiar timpul[18] prin tonalitatea lor muzicală, Kasper devine nu doar violonist celebru, ci şi meloterapeut, intrând astfel în legătură cu un grup de copii ale căror haruri mistice pot duce la schimbarea realităţii fizice (un
Leitmotivul tăcerii indică ţinta armoniei supreme aflate dincolo de lume, iar şcolăriţa de nouă ani KlaraMaria e îngerul hermeneut al divinei tăceri. Ceilalţi unsprezece copii, cu aceleaşi puteri de a modifica realitatea fizică (în total 12, cifra apostolilor - dar şi a maimuţelor supraumane din romanul anterior, Femeia şi maimuţa) exersează la o mânăstire ortodoxă de lângă Copenhaga modul în care pot avertiza omenirea asupra primejdiei apocaliptice,
Alegerea cupolei de tăcere dumnezeiască se face cu ajutorul muzicii, "uşa întredeschisă la naşteri, la moarte". De aceea, moaşa Lone şi muribundul Maximillian, tatăl lui Kasper, sunt
Bach, ca şi alţi mari compozitori, consideraţi "sfinţi care au venit pe lume pentru a se amesteca printre noi. Pentru a ne ajuta" e asociat mereu cu iubirea, moartea şi circul: "Re minor, e vorba de moarte. Bach o pierduse pe Maria Barbara şi doi copii. Pe
Viaţa e văzută, prin sonoritatea Ciacconei, o "improvizaţie pornind de la o temă de bază". "Câteodată se gândea că nu e vorba doar de o Ciaccona, ci mai degrabă de o curgătoare virtualitate tonală
În singurul studiu care a apărut până acum în volum despre Fata tăcută, un capitol din cartea despre literatura daneză a criticului Poul Behrendt[24], clovnul e considerat un autoportret al lui Peter Høeg. Deşi scrisă la persoana a
4. Teme comune în romanele høegiene: transformarea, armonizarea contrastelor, "contractul" cu forţele binelui, neocatastrofismul, eternul feminin, ecologismul, pythagoreismul, legătura orient - occident
Realitatea e, în romanele lui Høeg, o colivie din care eroii "caută uşiţa cu zăbrele ce duce în libertate". Zbuciumul redesenării acesteia, prin explorarea de teritorii necunoscute, împlinirea de isprăvi nemaipomenite, preferarea viitorului fantastic unui prezent jalnic, căutarea stelei norocoase - se dovedeşte în general zadarnic. E de ajuns însă, pentru salvare, transformarea sinelui. Fericirea (văzută ca o "întoarcere acasă" şi o strădanie neîntreruptă) se poate obţine prin ieşirea din închisoarea personalităţii neiluminate. În Femeia şi maimuţa, animalul devine om; în Fata tăcută, depăşite sunt limitele omeneşti. Poul Behrendt speculează chiar că se face astfel, prin KlaraMaria, şcolăriţa de 9 ani, legătura cu graviditatea Madeleinei din romanul anterior.[26]
Una din căile pe care se poate ajunge la transformare e mila. Maica Rabia, din Fata tăcută, "credea că, în anumite împrejurări, cîţiva copii şi adulţi ar avea capacitatea de a spori sentimentul global de milă. Că ar putea emite un semnal al inimii". (Dar maica Rabia "nu
Altă soluţie e rugăciunea, ale cărei virtuţi sunt pentru Peter Høeg indiscutabile: "Realiză că doar rugăciunea îi asigura o anumită formă de linişte sufletească. Curgea calmă ca un torent, ca o încuviinţare profundă, muzicală, nediferenţiind lipsa de structuri
În volumele høegiene se fac referiri la creştinism, dar şi la alte religii. Smilla vorbeşte despre sfârşitul lumii la modul biblic. Madeleine şi Erasmus din Femeia şi maimuţa se iubesc în Grădină ca în Paradis. Clovnul care îndură suferinţe e comparat cu Mântuitorul ("Ai ceva din Mântuitor", spune Stine). Apar prenume ca Maria şi Josef, sau numele Kain. Dar şi referirile la budism sau la daoism (curgerea lucrurilor, vezi chiar citatul de mai sus despre rugaciune) se integrează în context.
Kasper are o înţelegere cu KlaraMaria să o ajute la greu, dar face şi cu maicile de la mânăstirea Rabia un "contract", în slujba forţelor binelui. La fel spusese cândva şi Smilla: "Probabil că am avut în decursul timpului o înţelegere tacită cu Isaiah: că nu îl voi abandona niciodată"[27].
Viziunea pitagoreică asupra lucrurilor se vădeşte în romanul Cum simte domnişoara Smilla zăpada prin
Căutarea luminii adevărului se face sub semn apocaliptic. În Smilla, "moartea lui Isaiah reprezintă o abatere de la regulă, un seism care a produs o fisură"[29]. În ce măsură se produc catastrofele la intervale regulate? Şi dacă da, ce anume determină frecvenţa lor? Zăpada sugerează sfârşitul lumii: "Va ninge, iar zăpada va înveli totul
În drumul lor prin subteranele Copenhagăi, Stine îi arată lui Kasper o plantă cu frunze mari, verde închis, în stare să trăiască şi la lumină de avarie. E, desigur, o aluzie la salvare, la planta arhetipală goetheană, Urpflanze. Grădina din Femeia şi maimuţa are acelaşi rol, de a arăta că omenirea poate fi salvată prin întoarcere la natură. Pomul cunoaşterii e văzut ca un pom al vieţii.
Poate că unul din cele mai pregnante în romanele høegiene e accentul pe forţa femeii, determinantă în transformarea lumii. În Nordul unde femeile au condus din totdeauna societatea, vânând, întreţinând viaţa, Dumnezeu nu putea fi bărbat. Fata tăcută începe
Dar, pe de altă parte, "dinspre feminin porneşte un curent neîntrerupt de energie vitală, vindecătoare". Doamna Albastră suna, chiar şi în fotografiile de la 20 de ani, "ca Bach în tinereţe. Încă aprope de Buxtehude. Dar marile mottete se aflau deja în aşteptare". Kasper "se simţea ca un prunc. Îşi auzi propriul sunet, nouăzeci la sută feminin; se simţea ca o femeie, cu totul receptiv". "Auzi uşurarea de a nu trebui să fie, pentru o clipă, bărbat. Să răzbată. Să ţină lucrurile în mers, în avânt". E invocat Meister Eckhart: "«Cu cine
Confesionalul mânăstirii ortodoxe devine un simbol pentru relaţia dintre bărbat şi femeie, om şi Dumnezeu: "Un geam de sticlă opacă, perforată jos. Trase uşa. Se aprinse o lumină slabă, ca
Egalizarea contrastelor, soluţia newagistă luată de Peter Høeg deseori în seamă, nu evită sinteza, amalgamul
Tot Doamna Albastră îl invocă pe Leibniz, care "în Theodiceea, spune că Dumnezeu seamănă cu o bucătăreasă. Dacă a copt pâine, a făcut ce se poate mai bine. Şi totul ţine de ce lucrează. Chiar şi arsura cojii.
Plăcerea de a mânca se alătură bucuriei de a renunţa, asceza. "Kasper nu se îndoise niciodată că tânjirea spirituală face bună casă cu mâncarea şi că, în principiu, existau două stiluri de a ajunge în paradis: prin înfometare sau prin înfulecare". "Marile tradiţii religioase perfecţionaseră ambele extreme. Părinţii deşertului şi maicile acelor vremuri străvechi arătau de parcă
Femeile, totuşi o minoritate, precum copiii, bătrânii, handicapaţii, imigranţii, sectanţii religioşi - au un rol esenţial prin conexiunile pe care le impun în noua abordare a lumii. Smilla e groenlandeză, nu se adaptează uşor, băiatul din De måske egnede (Cei poate potriviţi) nu se integrează nici el în viaţa şcolară, cimpanzeii din Femeia şi maimuţa sunt mai umani decât oamenii. Nici artiştii de circ, artiştii în general, călugăriţele sau copiii supradotaţi nu formează majoritatea în corecta Danemarcă, cu atât mai puţin orientalii. Dar căutările lor orientează spre înţeles, spre direcţie, dând posibilitatea sufletului de a se elibera. Africana (care e, poate, o imagine a fostei soţii a lui Høeg, originară din Kenya) sau cei câţiva copii "tăcuţi" provenind din Orientul Apropiat ("Auzi cuvinte englezeşti sporadice şi chiar frânturi de frază, care ar fi putut fi în arabă") ilustrează nevoia de toleranţă, sincretism, spirit ingrator. Citatele "înţelepte" folosite de Peter Høeg includ aproape întotdeauna o dublă referire, atât la orient, cât şi la occident. "Suntem conduşi de sus, cum au zis Augustin şi Ramana Maharshi".
5. Stilul lui Peter Høeg. Probleme de traducere.
Sincretismul în planul ideilor e dublat de sinestezii. Cine a citit Parfumul de Patrick Süskind va face probabil, citind Fata tăcută, o asociere între meşterul de parfumuri Grenouille, percepând lumea prin mirosuri, şi clovnul Kasper, percepând lumea prin definiţii sonore. Dar aici se opreşte orice asemănare, fiindcă prin Grenouille şi Kasper sunt ilustrate, diferit, forţele răului şi ale binelui.
Lumina şi sunetul se modelează reciproc în Fata tăcută, sugerând, la prima vedere, amalgamuri wagneriene (Tristan, la moartea Isoldei, întreba: Wie hör ich das Licht?) Nu doar sunetul intră în componenţa lor. Aromele sunt şi ele prezente: masa Stinei "răspândea, abia bănuită, mireasma ei." Rulota lui Kasper,
O partitură de sincretisme şi sinestezii presupune - în continuarea experienţei wagneriene - fluenţa, curgerea melodic "infinită", cum se întâmplă în fraza lui Proust. Cu atât mai şocant e stilul ales de autorul danez, altfel chiar decât în propriile sale romane anterioare: propoziţii scurte, gâfâite, în "staccatto", uneori de numai
Momentele tensionate sunt întrerupte deseori de o filozofare, ceea ce presupune ruperi de ritm. Desigur, traducerea prin acelaşi număr de cuvinte a acestor alternanţe
Am făcut, de altfel, note şi pentru a lămuri sugestiile culturale mult prea legate de spaţii străine cititorului român, inclusiv pentru diferite nume de clovni sau muzicieni (dar nu şi pentru cele cunoscute, precum Bach, Callas, Richter etc.).
A fost opţiunea mea să transcriu tonalităţile majore cu literă mare - Re Major, Fa Major, şi cele minore cu literă mică - re minor, fa minor, folosind astfel o metodă didactică de subliniere a diferenţelor sensuale impuse prin câmpul tonal major (optimist, energic) sau minor (melancolic, meditativ).
Ceea ce leagă însă tonul, dincolo de acţiune şi trimiteri sapienţiale, e o caracteristică dezvoltată de Peter Høeg, în mod special, mult peste nivelul din celelalte romane: umorul, ironia, "rânjetul danez" (den danske grin). Uneori evocat la propriu, căci Stine rânjeşte în baie,
Partitura Fetei tăcute e un text multistratificat, cu trimiteri sincretice şi sinestezice, în ciuda alertei desfăşurări de acţiune şi a umorului în staccatto, marcând adaptarea lui Peter Høeg la noi tehnici de scriitură.
[1] Pentru versiunea în limba română cf. Peter Høeg, Cum simte domnişoara Smilla zăpada, traducere din daneză de Valeriu Munteanu, Univers, 1997.
[2] August Bille, n. 9 noiembrie 1948, regizor danez, in prezent trăieşte în China.
[3] În continuare am preluat unele idei şi fragmente de text din capitolul despre civilizaţia daneză cuprins în Grete Tartler, Europa naţiunilor, Europa raţiunilor, Cartea Românească, Bucureşti 2001, pp. 122-139.
[4] Nikolai Frederik Severin Grundtvig (1783-1872) scriitorul, moralistul, teologul, politicianul şi educatorul care a marcat identitatea daneză de mulţumire interioară, fără fast şi elitism, de comunitarism şi dorinţa de a învăţa toată viaţa.
[5] Aksel Sandemose, 1899-1965, danez născut la Nykobing Mors, emigrat în 1930 în Norvegia, a cunoscut succesul prin romanele Ross Danezul, Un marinar la ţărm şi Un fugar îşi trece peste urmă (roman autobiografic, din care provine şi Janteloven. Personajul principal descrie provincia ca pe o cameră de tortură spirituală în care toţi încearcă să se anihileze unii pe alţii). Influenţat, în tinereţe, de Jack London şi Joseph Conrad, a călătorit prin America, Indiile de Vest şi Canada. În perioada celui de-al doilea război mondial a făcut parte din mişcarea de rezistenţă.
[6] Care se poate vedea în vestitele cântece patriotice cântate şi astăzi, vezi "Langt højere bjerge" de Grundtvig, pe ideea că unii au munţi înalţi, dar danezii nu-şi doresc decât câmpia unde toţi sunt la fel: democraţia ... spiritul pragmatic).
[7] "Luminarea poporului": libera alegere a subiectului de studiat, participarea liberă şi libera iniţiativă, ca şi alegerea profesorului; toate acestea sprijinite de către stat. Toate acestea continuă până în zilele noastre (de bună voie, danezii se înscriu într-un fel de "universităţi populare" de mai multe ori de-a lungul vieţii).
[8] Grundtvig a readus în prim plan vechile mitologii, traducând Gesta Danorum a lui Saxo Grammaticus - din care provine şi legenda lui Amled / Hamlet, reeditând legendele precreştine islandeze şi readucând în atenţia lumii miturile nordice.
[9] H.C. Andersen, Bazarul unui poet, în româneşte de Grete Tartler, editura Univers, Bucureşti, 2000.
[10] Aproape două secole au trecut până ce Europa a înţeles ceea ce Andersen descoperise îndată, intuitiv: că Turcia nu poate fi exclusă din întregul politic, spiritual şi economic al continentului
[11] Un exemplu de toleranţă daneză e "aşezarea liberă" Christiania, fondată de un grup de hippies care au ocupat nişte vechi cazărmi militare, declarând Christiania independentă de Danemarca şi votându-şi propriile legi. În ciuda protestelor unor danezi care consideră legalizarea drogurilor inacceptabilă, aşezarea este tolerată din respect pentru "modul alternativ de viaţă".
[12] Søren Kierkengaard, "Enten-eller I", în Søren Kierkegaards Skrifter II, Copenhaga, Gads 1997, p.52.
[13] Toate volumele lui Peter Høeg au apărut la această editură, Rosinante, Copenhaga, aşa încât ea nu va mai fi menţionată în continuare.
[14] Interviurile din care am extras citatele şi informaţiile de mai jos sunt apărute după publicarea ultimelor două romane. Cf. Carsten Andersen, Peter Høeg, "Jeg har været for alvorlig", în Politiken, 2.9.2010, http://politiken.dk/kultur/boger/skonlitteratur_boger/ECE1049638/peter-hoeeg-jeg-har-
vaeret-for-alvorlig/ şi Peter Høeg, "The Silence". Radio feature, in Russian, English transcript available. Podstantsiya.ru , Silence. Peter Høeg's Interview for Russia, 2007 accesate 13 august 2012
vaeret-for-alvorlig/ şi Peter Høeg, "The Silence". Radio feature, in Russian, English transcript available. Podstantsiya.ru , Silence. Peter Høeg's Interview for Russia, 2007 accesate 13 august 2012
[15] Peter Høeg, "Måske skulle man bare blive kok", în Politiken, 3.1.2007, Måske skulle man bare blive kok , accesat 13 august 2012.
[16] Kain e descris ca fiind "cuprinzător, nuanţat şi exploziv. Foarte deschis la culoare şi foarte întunecat, împărţit echilibrat, ca la Mozart".
[17] Benjamin Krasnik, "Da kritikken mistede ånden", în Kristeligt Dagblad, 27.7.2009, http://www.kristeligt-dagblad.dk/artikel/332348:Kultur--Da-kritikken-mistede-aandent accesat 13 august 2012.
[18] "De parcă timpul n-ar fi dect un filtru acustic pe care îl punem spre a nu fi mereu confruntaţi cu faptul că toate zgomotele sunt peste tot şi mereu prezente".
[19] Sau chiar fantezia desenelor animate, căci eroii trec prin bătăi aprige şi se ridică fără a clipi, rupând, la propriu, oasele "forţelor răului". Apropierea de comicul desenelor animate e sugerată în text, de pildă, prin evocarea de către KlaraMaria a personajului Fætter Guf - în engleză, Gus Goose, în germană, Franz Gans.
[20] Anonim, "Den Stille Pige er skjult reklame for nyreligiøs sekt", în Politiken, 17. 6. 2006, http://politiken.dk/kultur/ECE149371/den-stille-pige-er-skjult-reklame-for-nyreligioes-sekt/, accesat 13 august 2012.
[21] Carsten Andersen, Peter Høeg, "Jeg har været for alvorlig", în Politiken, 2.9.2010, http://politiken.dk/kultur/boger/skonlitteratur_boger/ECE1049638/peter-hoeeg-jeg-har-vaeret-for-alvorlig/ , accesat 13 august 2012.
[22] Bjørn Bredal, "En prædiken forklædt som roman", în Politiken, 19. 05. 2006, http://politiken.dk/kultur/boger/skonlitteratur_boger/ECE146531/en-praediken-forklaedt-som-roman/, accesat 13 august 2012. Autorul, Bjørn Bredal, observă însă insolitul exprimării høegiene, citând, între altele, "concentratul" kierkegaardian "talentul e capacitatea de a alege".
[23] În daneză, ca şi în multe alte limbi europene, pentru cântatul la instrument e folosit acelaşi verb ca pentru joc; rezultă o asociere de idei perceptibilă imediat la nivelul limbajului, care însă nu poate fi redată fără explicaţii în limba română.
[24] Poul Behrendt, Den hemmelige note. Ti kapitler om små ting der forandrer alt. (Nota misterioasă. Zece capitole despre lucruri mărunte care schimbă tot), Gyldendal, Copenhaga, 2007, pp. 249-250.
[25] Ibidem, p. 239.
[26] Ibidem, p. 242.
[27] Peter Høeg, Cum simte domnişoara Smilla zăpada, op.cit., p. 8.
[28] Ibidem, p. 7
[29] Ibidem, p. 197.
[30] Ibidem, p. 373.