În zilele de 10, 11 și 12 octombrie 2024, Barbara Cassin, "instigatoarea" unor dispozitive-cheie pentru specificul în același timp globalizat și retrograd al epocii noastre (între globish și "naționalismul lingvistic", cum ar spune ea însăși), în frunte cu Dicționarul intraductibilelor, și propagatoarea celei mai potrivite paradigme de înțelegere și rezolvare a problemelor aceleiași epoci - traducerea sau, mai general, filo-sofia controlată/asistată filo-logic (vezi mai jos) -, s-a aflat la București, unde a primit titlul de Doctor Honoris Causa al Universității București, a deschis seria de întîlniri din cadrul "Nopții filosofiei" organizate de Institutul Francez, a ținut o conferință despre Odiseea la Facultatea de Filosofie a Universității București și a "disertat" pe marginea monumentalului Dicționar mai sus-numit la librăria franceză Kyralina. Am avut bucuria s-o pot însoți pe tot parcursul vizitei sale și să lansez, cu această ocazie, traducerea românească a manifestului ei, Elogiu traducerii. A complica universalul (Tact).
Iată o foarte sintetică prezentare a acestei intelectuale esențiale.
Barbar, sclav, străin, sofist, omonimie, logologie, performativitate - traducere. Barbara Cassin este filosoafă și filoloagă "clasică" (elenistă), gînditoare de acțiune și universitară angajată, creatoare de colective, evenimente și instituții, preocupată, prin mobilizarea încrucișată a sofisticii și a psihanalizei, de recentrarea (postnietzscheană) a gîndirii nu pe limbaj, ci pe pluralitatea (neierarhizată) a limbilor. În condițiile în care filosofia (inclusiv teoria critică) gîndește dominant hors sol, uitînd că gîndirea depinde de corpul limbii (fără de care rămîne un biet duh rătăcitor), combinația unică - filosofie-filologie - pe care o propune Barbara Cassin poate fi salvatoare.
În jurul traducerii, Barbara Cassin a curatoriat expoziția Après Babel, traduire (MUCEM, Marsilia, 2016-2017), a înființat asociația Maisons de la Sagesse - Traduire, iar în octombrie 2024 inaugurează la Luxemburg expoziția Babel heureuse? Plus d'une langue.
Iată o foarte sintetică prezentare a acestei intelectuale esențiale.
Barbar, sclav, străin, sofist, omonimie, logologie, performativitate - traducere. Barbara Cassin este filosoafă și filoloagă "clasică" (elenistă), gînditoare de acțiune și universitară angajată, creatoare de colective, evenimente și instituții, preocupată, prin mobilizarea încrucișată a sofisticii și a psihanalizei, de recentrarea (postnietzscheană) a gîndirii nu pe limbaj, ci pe pluralitatea (neierarhizată) a limbilor. În condițiile în care filosofia (inclusiv teoria critică) gîndește dominant hors sol, uitînd că gîndirea depinde de corpul limbii (fără de care rămîne un biet duh rătăcitor), combinația unică - filosofie-filologie - pe care o propune Barbara Cassin poate fi salvatoare.
În jurul traducerii, Barbara Cassin a curatoriat expoziția Après Babel, traduire (MUCEM, Marsilia, 2016-2017), a înființat asociația Maisons de la Sagesse - Traduire, iar în octombrie 2024 inaugurează la Luxemburg expoziția Babel heureuse? Plus d'une langue.