Song
by Christina Rossetti
When I am dead, my dearest,
Sing no sad songs for me;
Plant thou no roses at my head
Nor shady cypress tree.
Be the green grass above me
With showers and dew-drops wet;
And if thou wilt, remember
And if thou wilt, forget.
I shall not see the shadows,
I shall not feel the rain;
I shall not hear the nightingale
Sing on, as if in pain.
And dreaming through the twilight
That doth not rise nor set
Haply I may remember
And haply may forget.
Cânt
de Christina Rossetti
Când moartea mă va învălui, dragul meu,
Să nu-mi cânţi de jale;
Nici trandafiri sau chiparoşi umbriţi
La cap să nu-mi aşterni.
Fii iarba verde bătută de ploi şi rouă
de deasupra-mi;
Şi de vei vrea, aminte să-ţi aduci
Şi de vei vrea, uitării dă-mă.
Nu voi zări umbrele,
Nu voi simţi ploaia;
Nu voi auzi cântul privighetorii,
Cânt de dor.
Visând prin amurgul
Ce nu răsare sau apune
Oare-mi voi aminti?
Oare voi uita?
(Traducător: Alina Olimpia Miron, Masterat Traducerea Textului Literar Contemporan)
Gone
by Carl Sandburg
Everybody loved Chick Lorimer in our town,
Far off
Everybody loved her.
So we all love a wild girl keeping a hold
On a dream she wants.
Nobody knows now where Chick Lorimer went.
Nobody knows why she packed her trunk.
A few old things... and is gone.
One with her little chin
Thrust ahead of her
And her soft hair blowing careless
From under a wide hat,
Dancer, singer, a laughing passionate lover.
Were there ten men or a hundred hunting Chick?
Were there five men or fifty with aching hearts?
Everybody loved Chick Lorimer.
Nobody knows where she's gone..
A plecat
de Carl Sandburg
Toţi o iubeau pe Chick Lorimer la noi în oraş,
Mai demult
Toţi o iubeau.
Deci toţi iubim o fată năstruşnică ce nu renunţă
La visul ei nicicând.
Nimeni nu ştie unde s-a dus Chick Lorimer.
Nimeni nu ştie de ce a-mpachetat.
Câteva lucruri vechi... şi a plecat.
Bărbia ei mică
Ea o-avânta în faţă
Şi părul ei moale îi flutura în voie
De sub o pălărie mare,
Dansatoare, cântăreaţă, o iubită pasională şi surâzătoare.
Zece bărbaţi sau o sută umblau după Chick?
Cinci bărbaţi sau cinzeci cu inima frântă?
Toţi o iubeau pe Chick Lorimer.
Nimeni nu ştie unde a plecat.
(Traducător: Oana Ludmila Popescu, Masterat Traducerea Textului Literar Contemporan)