Home

Home
Cititi-ne pe FacebookUrmati-ne pe TwitterFeed RSS gratuit

Spacer

Atelier LiterNet  Sageata  Proză scurtă  Sageata  Întîlniri - De dragoste

Articol publicat exclusiv pe LiterNet.ro

Poezii de dragoste (III)


Christina Rossetti, Carl Sandburg

27.02.2010
TextText mai micText mai mare
Versiune imprimabila Adauga cu AddThis
Articolul anterior din rubrică
Articolul urmator din rubrică
Song
by
Christina Rossetti

When I am dead, my dearest,
Sing no sad songs for me;
Plant thou no roses at my head
Nor shady cypress tree.
Be the green grass above me
With showers and dew-drops wet;
And if thou wilt, remember
And if thou wilt, forget.

I shall not see the shadows,
I shall not feel the rain;
I shall not hear the nightingale
Sing on, as if in pain.
And dreaming through the twilight
That doth not rise nor set
Haply I may remember
And haply may forget.



Cânt
de Christina Rossetti

Când moartea mă va învălui, dragul meu,
Să nu-mi cânţi de jale;
Nici trandafiri sau chiparoşi umbriţi
La cap să nu-mi aşterni.
Fii iarba verde bătută de ploi şi rouă
de deasupra-mi;
Şi de vei vrea, aminte să-ţi aduci
Şi de vei vrea, uitării dă-mă.

Nu voi zări umbrele,
Nu voi simţi ploaia;
Nu voi auzi cântul privighetorii,
Cânt de dor.
Visând prin amurgul
Ce nu răsare sau apune
Oare-mi voi aminti?
Oare voi uita?

(Traducător: Alina Olimpia Miron, Masterat Traducerea Textului Literar Contemporan)



Gone
by
Carl Sandburg

Everybody loved Chick Lorimer in our town,
Far off
Everybody loved her.
So we all love a wild girl keeping a hold
On a dream she wants.
Nobody knows now where Chick Lorimer went.
Nobody knows why she packed her trunk.
A few old things... and is gone.

One with her little chin
Thrust ahead of her
And her soft hair blowing careless
From under a wide hat,
Dancer, singer, a laughing passionate lover.

Were there ten men or a hundred hunting Chick?
Were there five men or fifty with aching hearts?
Everybody loved Chick Lorimer.
Nobody knows where she's gone.
.


A plecat
de Carl Sandburg

Toţi o iubeau pe Chick Lorimer la noi în oraş,
Mai demult
Toţi o iubeau.
Deci toţi iubim o fată năstruşnică ce nu renunţă
La visul ei nicicând.
Nimeni nu ştie unde s-a dus Chick Lorimer.
Nimeni nu ştie de ce a-mpachetat.
Câteva lucruri vechi... şi a plecat.

Bărbia ei mică
Ea o-avânta în faţă
Şi părul ei moale îi flutura în voie
De sub o pălărie mare,
Dansatoare, cântăreaţă, o iubită pasională şi surâzătoare.

Zece bărbaţi sau o sută umblau după Chick?
Cinci bărbaţi sau cinzeci cu inima frântă?
Toţi o iubeau pe Chick Lorimer.
Nimeni nu ştie unde a plecat.

(Traducător: Oana Ludmila Popescu, Masterat Traducerea Textului Literar Contemporan)
Articolul anterior din rubrică
Toate articolele din rubrică
Articolul urmator din rubrică




2 comentarii

  • Când voi muri, iubite,
    Radu Tomsa, 17.09.2015, 18:13

    Când voi muri, iubite,


    Christina Georgina Rossetti


    Când voi muri, iubite,
    Să nu-mi cânţi cu amoc;
    Nu-mi planta flori la cap,
    Nici brad umbros, te rog.
    Deasupra-mi iarba verde
    În rouă stea uimită ;
    Dacă vrei, viseaza-mă,
    Şi, dacă vrei, mă uită.


    Nu voi mai vedea umbre,
    Nu voi simţi ploaia;
    Nu voi auzi privighetori
    Cântându-şi triste aria:
    Şi-astfel visând într-un amurg etern,
    Fără zi sau noapte,
    S-ar putea să-mi amintesc
    Sau să uit de toate.

    trad Petru Dimofte



  • Prea târziu
    Radu Tomsa, 17.09.2015, 18:08

    Prea târziu


    Christina Rossetti


    Prea târziu pentru cântec şi dragoste,
    Prea târziu, prea târziu chiar pentru vise,
    Căci tu ai zăbovit prea mult pe drumuri,
    Căutând chei la porţile deschise;
    Pe creangă-n aşteptarea-ţi porumbiţa
    A murit visând o întâlnire;
    Prinţesa fermecată-n palatul ei
    A dormit şi a murit fără iubire;
    Iar inima-i tot flămânzea în timp ce
    Aştepta să-i crească umbra mire.

    trad Petru Dimofte

Spacer Spacer