Home

Home
Cititi-ne pe FacebookUrmati-ne pe TwitterFeed RSS gratuit

Spacer

Atelier LiterNet  Sageata  Poezie  Sageata  Translatio

Articol publicat exclusiv pe LiterNet.ro

Cuvîntez...


Pierre Dalle Nogare

03.05.2005
TextText mai micText mai mare
Versiune imprimabila Adauga cu AddThis
Articolul anterior din rubrică
Articolul urmator din rubrică

Cuvîntez în preaplinul flăcării, între noapte şi zi. Profeţii veghează zadarnic peste moarte, în spate duc cu ei şuierătoare voci. Printre dinţi, tăcerea spumegă bucăţi de carne. Sînt neclintit, soare pustiu, un oftat care deschide gura: caut un sprijin în ochiul muribundei.


Fără a strînge ceva, ci dezlegînd, în revenirea durerii, cu forţele întoarse împotriva mea. Păstrez pentru o vreme trupul, gura într-un şanţ, hoitul meu într-un vîrf de copac. Veghez şi stau de pază. Legămîntul este ameninţare şi o sfîşiere: strălucirile sinelui. Iată-mă pe scenă: doar un pas şi sînt dat afară. Înaintez pentru a şchiopăta mai bine. Sînt bocetul şi lacrimile: pentru a întrezări, într-un tîrziu, moartea.

(Ultimul poem al lui
Pierre Dalle Nogare,
terminat pe patul de moarte.)




_______________

Pierre Dalle Nogare (1934-1984), « Je parle... », în volumul Mal Être, in Pierre Seghers, Poètes maudits du XXe siècle, Paris, Éditions Pierre Belfond, 1985, p. 104-105.

Traducere din limba franceză de Luiza Palanciuc.
Articolul anterior din rubrică
Toate articolele din rubrică
Articolul urmator din rubrică




0 comentarii

Spacer Spacer