Jurga Vile, Lina Itagaki
Haiku siberian
Editura Frontiera, 2021
traducere de Alina Nucă / concept grafic: Sorina Vazelina
Haiku siberian
Editura Frontiera, 2021
traducere de Alina Nucă / concept grafic: Sorina Vazelina
Citiți un fragment din această carte aici.
***
Cum le vorbim copiilor despre război?
"Un popor care nu-și cunoaște istoria e ca un copil care nu-și cunoaște părinții", spunea Nicolae Iorga. Din păcate, românii au rămas orfani în ultimii 80 de ani, căci prea puțin se vorbește despre istoria noastră recentă, de la instaurarea regimului comunist și până în ziua de astăzi.
S-au publicat memorii ale foștilor deținuți politici, câteva producții cinematografice au încercat să redea frânturi din viața sub acest regim, dar este, totuși, prea puțin.
Prea puțini tineri știu astăzi prin ce au trecut bunicii și străbunicii lor, ce a însemnat viața de zi cu zi în perioada respectivă sau ce a însemnat deportarea, închisoarea, anularea drepturilor cetățenești pentru cei care se opuneau regimului și familiile acestora.
Și iată, că istoria se repetă, din păcate.
Cum le vorbim copiilor despre război? Cum putem vorbi cu ei despre asemenea atrocități? Televiziunea, mass-media și rețelele de socializare nu par a fi cea mai bună opțiune. Mai avem cărțile.
Haiku Siberian este nu este doar o carte pentru copii, deși așa poate părea la prima vedere: doar un roman grafic. Vă asigură că nu e doar atât. Haiku Siberian este o carte curajoasă, volumul de debut al autoarei lituaniene Jurga Vile și al ilustratoarei Lina Itagaki. Un roman inspirat din povestea adevărată a tatălui autoarei, deportat în Siberia în anul 1941.
Personajul principal al romanului este Algis, un băiețel lituanian în vârstă de 13 ani, care este deportat în Siberia, împreună cu sora și mama lui, sub acuzația de "dușmani ai poporului ". Drumul până în Siberia, lagărul, foamea, frigul, pierderea celor dragi, prima dragoste și întoarcerea acasă, toate acestea sunt povestite cu inocența unui copil.
Este multă poezie printre rândurile acestei cărți, căci autoarea a reușit să ne transmită realitatea de neimaginat pe care a trăit-o tatăl ei în Siberia, cu candoare și, pe alocuri, cu mult umor.
Am citit-o dintr-o răsuflare, apoi am dat-o mai departe băieților mei (10 și 8 ani). Le mai povestisem și cu alte ocazii despre deportări, comunism și despre copilăria mea. Ei nu au plâns, ca mine, pentru că ei nu pot cuprinde încă întâmplările citite. Am vorbit mult pe marginea cărții și încă o mai facem, având în vedere realitatea actuală.
Haiku Siberian a câștigat mai multe premii de carte internaționale și a fost tradusă în mai multe limbi.
Versiunea în limba română este publicată de Editura Frontiera, editură care a publicat și 100 de ani în casa noastră, de Aleksandra Litvina, o carte care urmărește destinul unei case din Moscova, prim intermediul poveștilor locatarilor ei.
Citiți un fragment din această carte aici.